Joana Pochelu y Aiora Jaka ganan el premio ‘Vitoria-Gasteiz’ a la mejor traducción al euskera de obras de literatura infantil y juvenil

PUBLICADO EL

Comparte esta noticia ->

El Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz, a través de su Servicio de Euskera, impulsa desde 2002 los premios ‘Vitoria-Gasteiz’ a las mejores traducciones al euskera de obras de literatura infantil y juvenil. En esta ocasión, la número 16, las traductoras Joana Pochelu y Aiora Jaka han obtenido el premio en la primera categoría. En el caso de obras de literatura juvenil, por su parte, el jurado ha decidido declararlo desierto.

Joana Pochelu y Aiora Jaka han sido reconocidas por la traducción de la obra ‘À l’intérieur des méchants’ de Clotilde Perrin (‘Gaiztoak’) y obtendrán un premio de 9.000 euros. Se ha valorado de forma muy positiva la riqueza lingüística del trabajo. Se trata de una traducción muy bien adecuada, teniendo en cuenta las características de la obra original, que se adapta con maestría a distintos géneros y diferentes estilos.

Este año se han presentado 11 obras a los premios ‘Vitoria-Gasteiz’ de literatura infantil y juvenil. El jurado ha estado compuesto por Aintzane Atela Gurrutxaga, Lourdes Auzmendi Eyerbe, Karlos del Olmo Serna, Miren Ibarluzea Santisteban y Mario Unamuno Plazaola.

PUBLICIDAD

TU COMENTARIO SE PUBLICARÁ UNA VEZ SEA APROBADO

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí

spot_img
spot_img
spot_img
spot_img
spot_img

ÚLTIMA HORA VITORIA

RELACIONADAS

NOTICIAS RELACIONADAS

Steilas denuncia que Educación ha suspendido sin explicación la mesa paritaria sobre el incumplimiento del acuerdo laboral

El sindicato denuncia que el Departamento que dirige Begoña Pedrosa ha cancelado sin explicación la reunión convocada para este lunes, en la que se iba a abordar el incumplimiento del acuerdo laboral del profesorado y la bajada de ratios en Primaria.

San Prudencio llena Vitoria hoy y mañana con retretas, tamborradas, Armentia y conciertos

Programa de San Prudencio en Vitoria-Gasteiz para hoy lunes 27 y mañana martes 28 de abril, con retretas, tamborradas, Armentia y conciertos.

“La situación era excepcional” así resistió EITB al ‘gran apagón’

Igor Jainaga, director de Explotación y Tecnología de EITB, explica cómo se detectó el fallo eléctrico en las sedes del ente público, qué papel jugaron los sistemas de respaldo y cómo se organizó la respuesta técnica para mantener la emisión de radio y televisión durante las primeras horas del gran apagón.

Sindikoak bidegorrian jarritako isun bat babestu du, gidariaren bertsioa gorabehera

Gidariak esan zuen aparkatzeko zain zegoela. Udaltzaingoak, berriz, ibilgailua bidegorriaren gainean zegoela jaso zuen....

Nieves Canoko bizilagun komunitate batek andamio bateko kartelagatik ezarritako tasa baliogabetzea lortu du

Bizilagun komunitate batek arrazoia eman dio Udalari egindako alegazioetan. Nieves Cano kaleko jabeen komunitate...

“Nos dejó a todos fuera de juego”, así recuerdan en Emergencias Euskadi el ‘gran apagón’

Joseba Zorrilla, director de Emergencias y Meteorología del Gobierno Vasco, relata cómo se activó el LABI, qué papel tuvo la red TETRA y cómo se gestionaron las primeras horas del gran apagón en Euskadi.